בתהליך..המתן בבקשה.

בר תרגומים בע"מ

מילות מפתח: עריכה לשונית , תרגום שיווקי , תרגום אתרי אינטרנט , תרגום , תרגומים שיווקיים , תרגומים משפטיים , תרגום עיסקי , תרגום משפטי , תרגומים עסקיים , תרגום עסקי

אודות העסק

בר תרגומים קיימת כבר שנים רבות.
אני בעצמי עוסק בתרגום כבר מעל 26 שנה והגעתי לתחום במקרה (אני אדריכל בהכשרתי). אולי אפשר למצוא את המקורות למשיכה לתחום הזה אצל אבי ז"ל שהיה פרופסור לבלשנות, עורך מילונים ומתרגם בעצמו.
כיום בר תרגומים מספקת שירות תרגום כמעט לכל צירופי השפות.
מרכיב חשוב שאנו מקפידים עליו מאוד הוא שהמתרגמים יהיו דוברי שפת התרגום כשפת אם.
התרגומים השונים מבוצעים על ידי מומחים בתחום - תרג...

קרא עוד...

שירותים

תרגום משפטי
כאשר עליך לתרגם מסמך משפטי כלשהו (חוזה, הסכם, פרוטוקול חברה וכו'), חשוב מאוד שהמתרגם שנבחר לביצוע העבודה יהיה בעל ניסיון וזיקה בתחום המשפטי. תרגום משפטי שלא מבוצע על ידי משפטן עלול לגרום להשלכות הרות אסון ולעתים להכריע גורלות.
תרגומים הנעשים על-ידי אנשי מקצוע עושים את ההבדל בין תרגום משפטי מוצלח לתרגום פחות מוצלח. מינוח משפטי הוא שפה בפני עצמה. לא רק עולם המושגים שונה אלא גם מבנה המשפט התחבירי וצורת הניסוח שונים מאלה של מסמכים רגילים. ולכן, אנו עובדים רק עם מתרגמים מקצועיים (בדרך כלל עורכי דין בהכשרתם) המתמחים בתחום של תרגום משפטי, כאלה אשר בקיאים בכתיבה משפטית וניסוח הולמים בשפת היעד.
אנו מתמחים במתן שירותי תרגום משפטי שוטפים למשרדי עורכי דין, נוטוריונים וללקוחות פרטיים.
קבלת פרטים
תרגום עסקי
תרגום כלכלי כולל נושאים שונים כגון תרגום חומר כלכלי שקשור לנתונים כלכליים שמתפרסמים בעולם, חומר כלכלי שקשור למסחר במניות ובמטבע חוץ, חומר שקשור לדוחות כלכליים ולסקירות כלכליות ועוד.
אנשי כלכלה ועסקים זקוקים למידע כלכלי שמגיע מרחבי העולם והם עוקבים אחריו בכלי התקשורת השונים – בעיתונים, בחדשות ובעיקר באינטרנט וזקוקים לעתים קרובות לתרגום של המידע על מנת להתעדכן בחדשות הכלכליות הרלוונטיות ביותר.
אנחנו מבינים גם שלעתים הלקוחות שלנו רוצות להעביר את המידע ללקוחות שלהן ולכן אנחנו נותנים חשיבות למהירות התרגום כדי שיהיה עדיין רלוונטי, במיוחד אם מתכננים להעלות אותו לאינטרנט.
ולכן, מתוך הבנה של החשיבות של תרגום מדויק ושמדובר בחומר שמשתנה כל הזמן, אנחנו מעסיקים אנשי מקצוע בתחום הכלכלה, רואי חשבון ומנהלי חשבונות שביכולתם לתרגם מסמכים פיננסיים בצורה מדויקת ומהירה תוך הבנה עמוקה של צורכי הלקוח.
תרגום כלכלי כולל (בן השאר):
דו"חות פיננסיים
תרגום תוכניות עסקיות
ניתוחים כלכליים
מאמרים מקצועיים
מאזנים שנתיים
דו"חות סטטיסטים
תלושי שכר
תרגום תשקיפים
קבלת פרטים
תרגום אתרי אינטרנט
למה נחוץ כל-כך לתרגם את האתר שלך לשפות שונות?
ייתכן שאתה כבר נמצא בשלב שסיימת לבנות את אתר האינטרנט שלך, עבדת קשה למקם את כלי הניווט ואת נהלי התשלום. שילמת המון לבוני האתר ודאגת שהאתר יהנה ממספר המבקרים הגדול ביותר בפלנטה הזאת. אבל, למרות שיש ביכולתך לשלוח ולשווק את מוצריך לכל מקום בעולם, רוב ההזמנות מגיעות מישראל. וכן, בדקת, האתר מופיע בין הראשונים במנועי החיפוש!
אז איפה כל ההזמנות?
התשובה מאוד פשוטה, תקשורת! כדי למכור בשווקים זרים, אתה חייב לדבר בשפתם. ולכן, למרות שהלקוחות שלך יכולים למצוא את האתר, הם לא לגמרי מבינים מה מציעים להם מכיוון שאין תרגום של האתר בשפה שלהם. במקרה כזה הם יפנו לאתר מקומי בשפה שלהם.
הנה כמה עובדות חשובות:
הסיכויים הם פי ארבעה שהגולשים ירכשו מוצר מאתר המדבר בשפתם – לכן חשוב לתרגם את האתר שלך לשפות שונות.
מעל 150 מיליון אנשים גולשים באתרים שאינם בשפה האנגלית – לכן צריך תרגומים גם בשפות שהן לא אנגלית.
מעל 55% מהגולשים מדברים שפת-אם שאינה אנגלית – תרגומים לשפות אחרות יביאו לחשיפה נרחבת יותר.
גולשים נשארים פי שניים יותר זמן אם האתר הוא בשפתם – תרגומים של האתר יביאו ליותר לקוחות פוטנציאלים.
וכאן בר תרגומים נכנסת לתמונה:
כל מה שדרוש ונחוץ ממך הוא להעביר לנו את קבצי המקור. אנחנו נתרגם אותם ונשלח לך אותם חזרה מוכנים להעלאה לאתר האינטרנט לאחר שעברו תרגום לשפה או לשפות הנדרשות.
צוות המתרגמים שלנו יעבוד ישירות על קבצים אלה ויוודא לא רק שהדפים מתורגמים נכון, אלא גם שכל תרגום התכנים עבר לוקליזציה. אנו ממליצים מאוד להשאיר את מלאכת הלוקליזציה של הדפים לצוות המתרגמים המקומי שלנו בארץ היעד. הם מכירים את הלקוחות המקומיים ויוודאו שהאתר המתורגם אכן מדבר בשפתם, כך תרגום התכנים יהיה מובן לגולשים באתר שלך בכל מדינה שתרצה.
אנו מספקים תרגומים של אתרי אינטרנט שלמים או עמודים בודדים, ובאפשרותך לקבל כל תרגום כקובץ HTML או כמסמך וורד.
תרגום של כל אתר מותאם לשפה על מנת להפיק את המקסימום עבור קהל היעד. בקיצור, כולם רוצים לחשוף את תוכן האתר שלהם לקהל הרחב ביותר, ולכן, אנו מספקים תרגום אתרי אינטרנט לשפות רבות. היתרון שלנו הוא שיש לנו את היכולת לתרגם בו-זמנית אתרי אינטרנט למספר רב של שפות על-ידי מספר מתרגמים.
קבלת פרטים

כל השירותים (4)

חוות דעת

שרי זומר  אימון  ילדים נוער והורים שרי זומר אימון ילדים נוער והורים

שלמה הוא איש מרתק ורבגוני. רב ידע וניסיון בתחומו. רחב אופקים,נעים ועם נכונות עצומה לנתינה רק הצטרף וכבר היגיע לדרגת יהלום. פלא מהלך. חושב על הזולת,מחב...
קרא עוד...

איריס חן - סטודיו סיאן  מיתוג מנצח ובניית אתרים איריס חן - סטודיו סיאן מיתוג מנצח ובניית אתרים

שלמה היקר, תודה רבה על שירות תרגומים מקצועי, מהיר ומדוייק. תמיד כיף להפנות אליך לקוחות ולדעת שהם בידיים טובות. כיף לדעת שיש על מי לסמוך! תודה, איר...
קרא עוד...

בלוג

תרגום האתר העסקי שלכם – מי צריך את זה בכלל??? תרגום האתר העסקי שלכם – מי צריך את זה בכלל???

השבוע, פנה אליי לקוח שתרגמנו לו דף עסקי בודד ורצה את חוות דעתי לגבי השאלה אם כדאי לו לתרגם את כל, או רוב, האתר העסקי שלו.ובכן, התשובה שעניתי לו היא שת...
קרא עוד...

שלמה רייף  תרגומים טיפים לכתיבת אי-מיילים מקצועיים בשפה האנגלית

ראשית, הלך הרוח המרכזי והראשוני שיש לאמץ הוא ההבנה שיש שוני תרבותי בין סביבת העבודה הישראלית לעומת זו הנהוגה בחו"ל. רבים מאיתנו שעובדים עם חו"ל מודעים...
קרא עוד...

שלמה רייף  תרגומים כובעים בעסק, לשם מה?

חשבתי על משהו.רובנו מנהלים עסק עצמאי. אנחנו הגורם העיקרי בעסק ולעתים אפילו הגורם היחיד בו. זאת אומרת, אין לנו עובדים ואנחנו הרוח החיה והמתפעלת של העסק...
קרא עוד...

שלמה רייף  תרגומים המתרגם המושלם? האם הוא קיים?

כמתרגם בעצמי עם ניסיון של כ-30 שנה ובעל חברת תרגומים כבר 15 שנה, מדי יום פונים אלינו דוברי שפות שונות המבקשים את עצתי לגבי האפשרות להשתלב בתחום.עם השנ...
קרא עוד...

שלמה רייף  תרגומים האם אוקטובר הקרוב הולך להיות זוועה עבורנו, בעלי העסקים?

במפגש האחרון שלנו בביז היו שהזכירו כמה פעמים את העובדה שאוקטובר המתקרב צפוי להיות זוועה מבחינה עסקית בגלל מיעוט ימי העסקים בחודש הזה (לא בדקתי אבל אמר...
קרא עוד...

שלמה רייף  תרגומים מהירות השירות מול איכות השירות

רציתי לשתף אתכם במקרה שהיה לי אתמול בעסק ומתוך זה אולי לשאוב טיפ עסקי...לקוח פנה אלינו שנתרגם מסמך עסקי מעברית לשוודית. לוח הזמנים לעבודה היה גמיש אבל...
קרא עוד...

שאלות ותשובות

שלמה רייף  תרגומים כיצד נקבע מחיר לתרגום?

המחיר נקבע על פי מפתח של יחידות תרגום כשכל יחידת תרגום מכילה 250 מילים.
כאשר מסמך מכיל פחות מ-250 מילים המחיר ייקבע, בדרך כלל, לפי המינימום של יחידת ת...
קרא עוד...

לכל העדכונים

שלמה רייף תרגומים

תרגום משפטי, תרגום עסקי, ער...